Oci i cultura

Els Llenguaferits ja parlen 18 idiomes

Vila i Ros i Neuquelman / CEDIDA

‘Perspectives’ és una breu reflexió llenguaferida sobre la diversitat lingüística. “Vol esperonar el lector a descobrir l’apassionant món de les llengües”, apunta David Vila i Ros, autor del conte. El llibre conté un text introductori de Jessica Neuquelman, amb qui fa tàndem al col·lectiu Llenguaferits. A més, compta amb il·lustracions de Sílvia Morilla i està publicat per la nova editorial sabadellenca Sibilam Edicions.

El punt clau d’aquesta narració és que ha estat traduïda a 18 llengües d’arreu del món. De properes i conegudes, com el francès, el portuguès i l’alemany. De molt enfora, com l’àrab i el japonès. I també de llengües minoritzades (i no gaire llunyanes geogràficament als territoris de parla catalana): l’èuscar, l’occità i l’amazic.

Sens dubte, es tracta d’una iniciativa de foment del català i la diversitat lingüística, impulsat per Neuquelman i Vila i Ros. “El traductor estima la seva llengua i gaudeix d’escriure-hi. Cadascú és l’hereu d’una llengua. I, per tant, originalment, d’una cultura diferent”, apunta Vila i Ros. Tanmateix, el pont en què consisteix el procés de reinterpretar un escrit (i un autor) mitjançant una altra llengua obre el camí cap a una visió inèdita de l’obra original, una nova perspectiva. És un diàleg entre dos bojos per les llengües, dos llenguaferits.

De tot això va Perspectives, d’oferir tantes perspectives com siguin possibles d’un mateix conte. “Creiem amb absolut convenciment que les llengües són uns tresors i que cada llengua fa el ressò d’una cultura, d’una forma de veure el món”.

I conclou: “Perquè tot plegat, apropar-se a una llengua (i estimar-la), ja sigui la nostra pròpia com la de l’altre, és com tocar la fina línia de l’horitzó d’una cultura i estendre-la cap a nosaltres”.

Comentaris
To Top